【www.lexiangwang.net--四六级考试】

四六级考试网权威发布2017年12月英语六级翻译练习题:改革开放,更多2017年12月英语六级翻译练习题相关信息请访问大学英语四六级考试网。

【导语】2017年12月六级考试已经离我们不远了,为了让同学们更好准备六级考试,考试资料网特别整理了《2017年12月英语六级翻译练习题:改革开放》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。
请将下面这段话翻译成英文:
  中国特色社会主义社会是一个变革的社会,是一个开放的社会,是一个不断发展和完善的社会。改革开放觉得中国命运的重大决策,要贯穿社会主义发展的过程。只有坚持改革开放,才能不断激发亿万人民的积极性和创造性,解放和发展生产力,永葆社会主义的生机与活力。
  参考译文:
  The socialism society with Chinese characteristics is a society of reforming,a society of opening-up,a society of continuously developing and improving.The policy of reform and opening-up is a significant decision which determines China"s destiny and will be running through the whole process of the socialism development.Only if we adhere to the reform and opening-up policy,can we continuously stimulate the zest and creativity of billions of people,emancipate and develop the productive and keep the vigor and vitality of socialism for good.

本文来源:https://www.lexiangwang.net/waiyukaoshi/35872.html