【www.lexiangwang.net--留学生】

次北固山下原文及翻译篇(一):《次北固山下》鉴赏


  从海日东升,春意萌动,放舟于绿水之上,联想起“雁足传书”的故事,表达了淡淡的乡思愁绪。全诗和谐而优美。此诗载于《全唐诗》卷一百一十五。下面是中华诗词学会、中国唐代文学学会副会长霍松林先生对此诗的赏析。
  这首《次北固山下》唐人殷

次北固山下原文及翻译篇(二):《爱莲说》原文及注释译文


  《爱莲说》
  作者:周敦颐
  水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。
  予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
  予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人? 牡丹之爱,宜乎众矣。
  注释
  1.说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理。“说”是古代用以记叙、议论或说明等方式来阐述事理的文体,大多是借事物或一种现象来抒发作者的感想,写法上不拘一格,行文崇尚自由活泼,波澜起伏,篇幅一般长短不定,跟现代杂文颇为相似。它可以直接说明事物,阐述事理,也可以托物寓意,借物抒情。
  2.晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生,东晋浔阳柴桑(现今江西省九江县)人,东晋著名人。是著名的隐士。他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句。
  自李唐来,世人盛爱牡丹:从唐朝以来,人们很爱牡丹。李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐”。世人,社会上的一般人。唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如唐朝李肇的《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者。”
  3.甚:很,十分。
  4.之:结构助词,的。
  5.可:值得。
  6.者:花。
  7.蕃(fán):多。
  8.独:只,唯独。
  9.自:自从。
  10.李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。
  11.甚爱:大多喜爱。
  12.予(yú):代词,我。
  13.之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义。
  14.而:表转折,却。
  15.淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。
  16.染:沾染(污秽)。
  17.濯(zhuó):洗涤。
  18.清涟(lián):水清而有微波,这里指清水。
  19.妖:美丽而不端庄。
  20.焉:声词,相当于现在汉语词典的“啊”。
  21.中通外直:(它的茎)内空外直。
  22.通:空。
  23.不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不长枝节。
  24.蔓:名词用作动词,生枝蔓。
  25.枝:名词用作动词,长枝节。
  26.香远益清:香气远播,更加显得清芬。
  27.远: 远播,远远的传送出去。
  28.益:更,更加。
  29.亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。亭亭:耸立的样子。
  30.可:只能。
  31.亵玩(xie):玩弄。亵:亲近而不庄重
  32.焉:助词。
  33.谓:认为。
  34.花之隐逸者:隐逸者指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世。之:的。
  35.君子:指品德高尚的人。
  36.者:……的人或物。随着前面的名词而变化,例如:“有黄鹤楼者”中的者意思就是……建筑 。
  37.噫(yī):叹词,相当于今意的“唉"。
  38.菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。
  39.鲜(xiǎn):少。
  40.闻:听说。
  41.同予者何人:像我一样的还有什么人呢?
  42.宜乎众矣:(爱牡丹的)人应该是很多了。宜乎:当然。宜:应当。众:多。
  译文
  水上和地上各种草木的花,可以喜爱的有很多。晋朝陶渊明只喜爱菊花。自唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我则唯喜爱莲——莲从淤积的污泥里生长出来,却不受泥的沾染;在清水里洗涤过,而不显得妖媚;(它的茎)内空外直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更显得清幽,笔直地洁净地立在那里,(只)可以从远处观赏,却不能轻易贴近去玩弄啊。
  我认为,菊是花中的隐士;牡丹是花中富贵的花;莲是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后很少听到了。对于莲的喜爱,像我一样的还有什么人呢?而对于牡丹的喜爱,人该是很多了。

次北固山下原文及翻译篇(三):《观沧海》原文及注释译文


  《观沧海》
  作者:曹操
  东临碣石,以观沧海。水何澹澹,山岛竦峙。
  树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟,洪波涌起。
  日月之行,若出其中。星汉灿烂,若出其里。
  幸甚至哉,歌以咏志。

  注释
  临:登上,有游览的意思。
  碣(jié)石:山名。碣石山,在现在山东省滨州市无棣县碣石山。公元207年秋天,曹操征乌桓时经过此地。
  沧:通“苍”,青绿色。
  海:渤海
  何:多么
  澹澹(dàndàn):水波摇动的样子。
  竦峙(sǒngzhì):高高耸立。竦,通耸,高。
  萧瑟:草木被秋风吹的声音。
  洪波:汹涌澎湃的波浪
  日月:太阳和月亮
  若:如同。好像是。
  星汉:银河。
  幸:庆幸。
  甚:极点。
  至:非常,
  幸甚至哉:真是庆幸。
  咏:歌吟
  咏志:即表达心志。
  志:理想
  歌以咏志:以歌表达心志或理想。

  译文
  东行登上碣石山,来观赏沧海。海水多么宽阔浩荡,山岛高高地挺立在海边。树木和百草一丛一丛的,十分繁茂,秋风吹动树木发出悲凉的声音,海中涌着巨大的波浪。太阳和月亮的运行,好像是从这浩瀚的海洋中出发的。银河星光灿烂,好像是从这浩瀚的海洋中产生出来的。庆幸得很,就用诗歌来表达心志吧。

次北固山下原文及翻译篇(四):《赠刘景文》原文及注释译文


  《赠刘景文》
  作者:宋朝苏轼
  荷尽⑴已无擎雨盖⑵,菊残⑶犹有傲霜⑷枝。
  一年好景君须记⑸,正是橙黄橘绿时⑹。
  注释
  ⑴荷尽:荷花枯萎。
  ⑵擎雨盖:托住雨珠的叶子。盖:伞,诗中比喻荷叶。
  ⑶菊残:菊花凋谢。
  ⑷傲霜:不怕风霜。
  ⑸君:您,古代对人的尊称。
  ⑹橙黄橘绿时:指橙子发黄、橘子将黄犹绿的时候,指农历秋末冬初。
  译文
  叶败尽,像一把遮雨的伞似的叶子和根茎上再也不像夏天那样亭亭玉立;菊花也已枯萎,但那傲霜挺拔的菊枝在寒风中依然显得生机勃勃。别以为一年的好景将尽,你必须记住,最美景是在初冬橙黄桔绿的时节啊!

次北固山下原文及翻译篇(五):《孔雀东南飞》(并序)原文及翻译

序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。 孔雀东南飞,五里一徘徊。 “十三能织素,十四学裁衣。十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。” 府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久。女行无偏斜,何意致不厚。” 阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!” 府吏长跪告:“伏惟启阿母。今若遣此妇,终老不复取!” 阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!” 府吏默无声,再拜还入户。举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。” 新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘!” 鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月

次北固山下原文及翻译篇(六):《天净沙·秋思》原文及注释译文


  《天净沙·秋思》
  作者:马致远
  枯藤老树昏鸦,
  小桥流水人家,
  古道西风瘦马。
  夕阳西下,
  断肠人在天涯。
  注释
  枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。
  昏:傍晚。
  昏鸦:黄昏时的乌鸦
  人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
  古道:古老荒凉的道路。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。
  断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
  天涯:远离家乡的地方。
  译文
  天色昏黄,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老
  树上,发出凄厉的哀鸣。
  小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。
  路口上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。
  夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。
  凄凉的夜色里,唯有孤独伤心的游子漂泊在远方的路上。

本文来源:https://www.lexiangwang.net/zhaopinkaoshi/94475.html