【www.lexiangwang.net--英语资源】

英语资源网权威发布双语新闻阅读:泰国政府警告抗议者不要干扰空管系统,更多双语新闻阅读相关信息请访问英语资源网。

rn Lamlua)周一接受采访时说,为了保持抗议活动的热度,加大英拉的辞职压力,他们必须不断地升级抗议活动。抗议者指责英拉是其兄他信?钦那瓦(Thaksin Shinawatra)的代言人。曾任泰国总理的他信在2006年的一场军事政变中下台,之后逃脱了泰国的牢狱之灾,目前居住在迪拜。他信的罪名是贪腐,但他表示这是一场政治阴谋。虽然西那瓦家族及其在泰国北部和东北部地区推行的民粹政策得到了很多选民的支持,但曼谷的抗议者称,西那瓦家族对泰国的影响力太大,泰国需要暂停民主,进行彻底改革。
  Thai authorities worry over the potential impact of a fresh escalation, especially any action directed at disrupting air travel. In 2008, a similar antigovernment protest movement blockaded Bangkok"s two international airports for over a week. That resulted in the collapse of the government, but it also dented Thailand"s reputation as a safe and reliable destination for tourism and business.
  泰国官方对抗议活动升级可能带来的影响表示担忧,尤其是干扰航空业正常秩序的活动。2008年,类似的反政府抗议活动导致曼谷两大国际机场关闭超过一周。当时的泰国政府被迫下台,但泰国作为一个安全与可信赖的旅游及商业目的地的声誉也受到了影响。
  A second shutdown of the country"s airspace could prove similarly damaging.
  如果泰国再一次关闭领空,其形象将遭到同样的损害。
  Prajak Sajjasophon, president of the company involved, Aeronautical Radio of Thailand, or Aerothai, appeared on government-organized television news bulletin to warn Thais about the potential consequences of targeting the firm, which is located in central Bangkok, not far from some of the main protest sites. "We"re responsible for international passengers, not just Thais," Mr. Prajak said.
  泰国航空无线电有限公司总裁Prajak Sajjasophon在政府组织的电视新闻通报中,对反对派把该公司作为攻击目标可能造成的后果给予了警告。他说,我们要为国际乘客,而不光是泰国乘客负责。该公司的总部位于曼谷市中心,离抗议者的主要集会场所不远。
  Thailand"s Transport Minister Chadchart Sittipunt also called on the demonstrators to leave Aerothai off their list of potential targets, saying they closing down its offices would affect all flights passing through Thai airspace.
  泰国交通部长西提潘(Chadchart Sittipunt)也呼吁抗议者把泰国航空无线电有限公司从目标清单中取消,称如果关闭了该公司的办公楼,所有途经泰国空域的航班都将受到影响。

[ 内 容 结 束 ]

本文来源:https://www.lexiangwang.net/waiyukaoshi/3545.html