【www.lexiangwang.net--英语资源】

英语资源网权威发布chinadaily英语点津:奥运赛场上的力与美,更多chinadaily英语点津相关信息请访问英语资源网。

not offensive is that attention falls upon males and females equally.
凝视运动员的身体,而并无冒犯之意的另一个原因是人们对于男女选手身体的关注是均等的。

“When it falls equally upon everybody, you have to think that maybe there is no ulterior motive. Maybe we’re staring because they’re amazing.
“当人们将注意力均等地放在每个人身上时,你理所当然认为这种关注或许并非别有用心。也许我们目不转睛只是因为他们太了不起了。

“That’s it! How are you going to not stare? That would be like being too polite to stare at a comet,” Williams wrote.
“正是如此!你又怎能移开视线呢?这就好比你太过文雅以致错过凝视彗星一样。”威廉姆斯写道。

Indeed, how top athletes’ bodies work is amazing. Some lift weights many times greater than their own, while others run 100-meters in less than 10 seconds.
顶尖运动员们的身体机能的确令人惊讶。一些人能举起相当于自身体重许多倍的重量;而另一些人百米比赛的成绩不到十秒。

“You do not debase them when you go on about an athlete’s thighs; his or her body is indivisible from their life’s work, which is their pride and joy,” Williams said.
“当你就某位运动员的大腿发表言论,滔滔不绝时,你并没有在贬低他们。他们的身体是他们毕生事业中不可分割的一部分,也是他们的骄傲所在。”威廉姆斯说道。

“To say she’s perfect is like telling someone they have cute children. Plus, there is the simple mathematics that it’s impossible to offend, by objectifying, gazing, fixating, or obsessing over in any other way, someone who is so superior.”
“评价她很完美,就好比是在告诉人们,他们的孩子很可爱。此外,简单一算便知,对于那些如此优秀的人来说,把他们看做是一件物品具象化,目光牢牢地锁定他们,或任何其他形式的痴迷,都不会是冒犯。”

“Look at this … what a beautiful boy … Sorry …” The father of Chad Le Clos, talking as a guest commentator on the BBC, was overwhelmed.
“看看…多么漂亮的小伙子啊…对不起…”,BBC特约评论员——查德•勒•克洛斯的父亲情不自禁地说道。

“Is this live?” he asked. “Yes,” his partner said, cheerfully. Before he’d even considered the fact that South African swimmer Chad Le Clos had beaten Michael Phelps, the greatest Olympian of all time, in the 200m butterfly, he was baffled, brought to the very edge of comprehension, by his own son’s beauty.
“这是直播吗?”他问道,“是的。”他的搭档兴奋地回答道。南非游泳选手查德•勒•克洛斯当时在200米蝶泳项目中击败了奥运会历史上最伟大的运动员——迈尔克•菲尔普斯。在这位父亲意识到这点之前,他几乎不能理解自己的儿子是如此出众。

[ 内 容 结 束 ]

本文来源:https://www.lexiangwang.net/waiyukaoshi/2482.html